Announce

Calls for Papers and Contributions

CFP: Old Time Accomplices: Mentors & Mentees. Due date: 18 December 2015
Posted: Saturday, December 5, 2015 - 15:47
Old Time Accomplices: Mentors & Mentees

The University of Melbourne, 25-27 August 2016

 

Call for Papers

In his essay De auditu(On Listening to Lectures), Plutarch warned that “the correct analogy for the mind is not a vessel that needs filling, but wood that needs igniting –no more –and then it motivates one towards originality and instills the desire for truth”. Once sparked, this fire requires feeding and care, a task often fulfilled by mentors. Mentors are fundamental figures in the history of thought and we know of their existence since antiquity. Already appearing in the Odyssey, the idea of mentoring owes much to the figure of Socrates.

Paradoxically, despite living in societiesincreasingly marked by individualism and selfishness, in the modern world we see an increase in mentoring programs. Mentoring is grounded on a mutual commitment towards professional and intellectual development and forges a bond betweenmentor and mentee. This pattern exists in the academic, professional and private sectors, where coaches of all kinds multiply.

In this 3-day conference we wish to explore the mentor-mentee relationship in an interdisciplinary context. We invite papers which explore the theme and the practice of mentoring in literature, history, art, performing arts, social sciences, and in the professional world. Papers can – but do not have to –address the following themes:

·      Famous mentors & mentees

·      Fictional mentors & mentees and/or the theme of mentoring in literature, cinema, history, music and performing arts

·      The evolution of the mentor–mentee relationship

·      Differences and similarities in the relationships between mentor–mentee, master–disciple, sponsor–sponsored,and master–apprentice

·      Gender and mentoring

·      Power and mentoring

·      Mentoring and/for children

·      Mentoring, creative ownership and intellectual property

·      Rituals and ceremonies

·      Access or elitism?

·      Mentoring in context: differences across disciplines / workplace environments

Mentoring Network for Postgraduate Students

In line with its aims, the conference will host a special workshop and mentoring session for postgraduate students.

Interested postgraduate students are encouraged to submit a description of their PhD thesis and a written statement explaining what they expect from mentoring. A maximum of 10 applications will be selected and postgraduate students paired with the most appropriate mentor, selecting from the list of participants to this conference who wish to join this initiative.

If interested, please apply by submitting the following documents:

·      Name, affiliation, contact details

·      Thesis (provisional) title

·      Discipline and specific field (if applicable)

·      5 keywords

·      Description of PhD topic (250-300 words)

·      Stage of candidature

·      Your written statement (70-100 words)

 

Information to be included in proposals

Submission of proposals for individual papers:

•      Length of proposals: 250-300 words (list of references excluded)

•      Include your name and affiliation, contact details (including preferred e-mail address), title, and a 50-75 words bio-note

•      Indicate whether you will be requiring A/V equipment

•      Indicate whether you wish to be considered as a potential mentor for a mentoring session with a postgraduate student (session to take place during the conference)

 

For submission of proposals forpanels, besides the above information, please also include the title of the panel and the details of the panel chair.

 

Submission Deadline

Proposals should be received by Friday 18December 2015 (Deadline extended)

All proposals should be sent to the following email address: veronique.duche@unimelb.edu.au

Notification of acceptance will be sent by e-mail before the end of the year

 

Contacts

For more information, please contact Véronique Duché-Gavet, veronique.duche@unimelb.edu.au

 

 

Conference Convenors

Prof. Véronique Duché-Gavet, Dr Gregoria Manzin, Prof. Lesley Stirling

 

 

 

 

 

Borders and Crossings: An International and Multidisciplinary Conference on Travel Writing, due date: 1 May 2016
Posted: Saturday, December 5, 2015 - 15:44

First Call for Papers

Borders and Crossings: An International and Multidisciplinary Conference on Travel Writing September 12-14, 2016 Hosted by the Jan Kochanowski University’s Department of Modern Languages (Kielce, Poland)

Conference language: English Conference website: http://ifo.ujk.edu.pl/borders_and_crossings/ Deadline for abstracts: May 1, 2016 Notification of acceptance: May 10, 2016

We invite all with an interest in the study of travel writing to the Borders and Crossings Conference.

Proposals for 20-minute papers and for full panels are sought from scholars working in all areas of travel writing, including literary studies, book history, geography, art history, translation studies, anthropology, history and media studies. Paper proposals from any time period or geographic context are warmly welcome as are proposals from established scholars, early career researchers, graduate students and independent scholars.

Topics may include, but are not limited to:

Representations of travel through Poland and Central/Eastern Europe Travel writing and autobiography Travel writing and intertextuality Travel writing in translation Travel writing and women Representations of travel and the new media Travel illustration and multimedia Narratives of pilgrimage New directions in travel writing research Teaching travel writing Writing travel and/in minoritised languages Travel and ecology Borders and checkpoints

Please send proposals of approximately 250 words for a single paper or up to 500 words for a panel proposal, complete with a short bio note and your academic affiliation to: Magdalena Ożarska: mozarska@gmail.com or Agnieszka Szwach: aszwach@ujk.edu.pl

The Soul in Community: Individual and Collective Spiritualities in New France
Posted: Thursday, December 3, 2015 - 14:39

Call for Papers 

INTERDISCIPLINARY CONFERENCE ON:

The Soul in Community: 

Individual and Collective Spiritualities in New France

13-15 October 2016

Montreal, Quebec

In collaboration with Simon Fraser University and several religious orders who played a founding role in the history of Montreal, the Collectif d’Anthropologie et d’Histoire du Spirituel sous l’Ancien Régime (CAHSA, www.cahsanet.org) invites paper proposals for an interdisciplinary conference on the interaction between individual and collective spiritualities in New France. The conference, which will take place in Montreal from October 13th-15th, 2016, has three goals.

Our primary objective, in anticipation of Montreal’s 375th anniversary, is to examine the interplay between personal faith and its collective expression in the formation of New France’s literary, cultural, and material heritage. Missionaries, religious orders, and devotional networks played a central role in establishing France’s North American colonies, shaping a wide range of activities from land ownership to education. The texts, practices, objects, buildings, and traditions forged during the colonial period testify not only to the way French immigrants navigated their encounter with the region and its people, but also to a tension within Catholicism between individual spiritual experience and corporate religion. Life in New France accentuated both the complementarity and the distance between these two poles of religious belonging. Missionaries far from home, for example, encountered themselves and their indigenous interlocutors in ways that stretched spiritual categories. At the same time, French Catholics often sought to organize life in the New World according to models drawn from parish and convent life in France. We aim to investigate this double movement between the soul and its community by drawing together an international body of scholars who specialize in New France and early modern religion.

Second, we will explore the tension in French between “le spirituel” and “spiritualité,” as well as their overlap with vocabularies current in Anglophone research on religion. In an effort to deepen our understanding of these terms, we begin from the premise that “le spirituel” denotes a sensory and affective experience, whether individual or collective, that exceeds faith’s socialized frameworks. Although nourished by the doctrinal, institutional, and theological systems associated in French scholarship with “spiritualité,” the spiritual charts to some degree its own course.

Third, through archival visits and workshops focused on documents and objects from New France’s heritage, we aim to showcase the richness of archival holdings in Montreal, Quebec, and Canada more generally for questions pertaining to the history of religion.

A number of questions will animate our gathering. How did the interplay between individual and collective spiritualities influence reformation and evangelization efforts in Montreal and the surrounding region during the French Regime? What role did the individual play in religious orders, congregations, missions, churches, and schools in New France? To what degree did the give and take between personal and corporate religious expression lead New France’s inhabitants to develop distinctly North American identities or, to the contrary, foster a sense that France remained the center?

We invite paper proposals, in French or English, on the interplay between individual and collective spiritualities, or “le spirituel” and “spiritualité,” in New France. Papers may focus on, but are not limited to, the following aspects of this relation:

  • Material (objects, places of worship, relics)
  • Liturgical (sacraments, rites, festivals, processions)
  • Discursive (literary and epistolary production, memoires, sermons)
  • Institutional (creation and maintenance of religious orders, congregations, and communities)
  • Theological (formation of doctrine, polemics)
  • Mystical (relationship with God, the soul, the quest for spiritual perfection)
  • Civic (foundation and management of towns, buildings, and public spaces)
  • Geographic (circulation and transformation of ideas and practices across time and space)
  • Historical (heritage and patrimony, traces and effects of colonial spiritualities on the following centuries)

So as to prioritize reflection and feedback, each twenty-minute presentation will be followed by a discussion with the other participants. Paper proposals of one page or less (including the author’s biographical information) should be sent to the following email address by January 4, 2016:

 Spiritualitecolloque2016@gmail.com

Organizing Committee:

Dr. Joy Palacios, Simon Fraser University

Dr. Emmanuelle Friant, Université de Montréal

Ariane Généreux, Université de Montréal

Dr. Claire Garnier, Université de Saint-Boniface

Advisory Committee:

Dr. Nicolas Kenny, Associate Professor, Department of History, Simon Fraser University

Dr. Jack Little, Emeritus Professor, Department of History, Simon Fraser University

*** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***

Appel à communications

COLLOQUE INTERDISCIPLINAIRE SUR :

Âme d’une communauté et communautés d’âmes : 

Spiritualités individuelles et collectives en Nouvelle-France

13-15 octobre 2016

Montréal, Québec

En collaboration avec Simon Fraser University et plusieurs ordres religieux qui ont joué un rôle fondateur dans l’histoire de Montréal, le Collectif d’Anthropologie et d’Histoire du Spirituel sous l’Ancien Régime (CAHSA, www.cahsanet.org) lance un appel à communications pour les journées d’études qui se tiendront les 13-15 octobre 2016 à Montréal sur le thème de l’interaction entre le spirituel et la spiritualité en Nouvelle-France et propose par conséquent d’explorer les rapports dialectiques entre la mystique individuelle et la religion collective.

À l’époque moderne, la dévotion catholique repose aussi bien sur l’expérience personnelle de la foi que sur sa structuration dans le cadre de la communauté des chrétiens. Dans ce contexte, il nous paraît que l’expérience individuelle de la religion relève du « spirituel », sans que toutefois celui-ci se soustraie à la spiritualité, soit aux pratiques et interactions socialisées qu’il est possible de rattacher aux écoles et traditions théologiques et mystiques. Ainsi, ces deux modes d’approche du divin – individuel et collectif –  ne cessent de s’entremêler, de se répondre et de se nourrir mutuellement.

En Nouvelle-France, le contexte colonial vient accentuer la complémentarité mais aussi la tension entre ces deux registres de la vie religieuse. La perte de repères en l’absence de communautés établies par exemple, mais aussi la rencontre de l’altérité amérindienne ou les conditions particulières de la vie missionnaire participent à isoler l’individu. Parfois de manière heureuse : c’est ainsi que sont nés les héros et les héroïnes solitaires de la colonie, et dont les figures sont devenues des emblèmes pour les communautés et leur héritage. Ce double mouvement, de la singularisation de la foi et de son extension dans une collectivité, traduit l’originalité de la dynamique spirituel/spiritualité, laquelle infléchit les pratiques dévotionnelles, liturgiques, discursives ou matérielles des croyants, que nous nous proposons d’explorer.

À l’approche du 375e anniversaire de la fondation de Montréal, ces journées d’étude interdisciplinaires sont l’occasion de traiter la colonie comme un terrain d’exploration privilégié pour interroger la manière dont s’articulent les expériences personnelles et communautaires de la foi. Afin de mettre en lumière de précieux documents d’archives montréalaises, québécoises et canadiennes, nous proposons comme thème les interactions entre le spirituel et la spiritualité dans le but d’examiner la manière dont ils expriment les différentes facettes de la religion vécue dans le contexte néo-français. Comment distinguer l’influence de chacun dans les efforts de réformation et d’évangélisation de l’époque moderne ? Quelle est la place de l’individu et des particularités de son expérience religieuse au sein des ordres, congrégations, missions, églises et écoles du xvie au xviiie siècle ?

Nous invitons des propositions de communication, en français ou en anglais, interrogeant le lien entre spirituel et spiritualité, notamment – mais pas exclusivement – sous leur aspect :

  • Matériel (objets et les lieux de culte, supports de la prière)
  • Liturgique (pratique des sacrements, fêtes, processions)
  • Discursif (production littéraire et épistolaire, mémoires, sermons)
  • Institutionnel (création et maintien des ordres, des congrégations, des communautés)
  • Théologique (formation de la doctrine, des polémiques)
  • Mystique (rapport à Dieu, état de l’âme, quête de la perfection)
  • Civique (établissement et gestion des villes, des bâtiments, des lieux)
  • Géographique (circulation et transformation des idées et des pratiques)
  • Historique (héritage et patrimoine, traces et effets du spirituel/de la spiritualité de Nouvelle-France aux siècles suivants)

Afin de privilégier une réflexion commune, chaque présentation de 20 minutes sera suivie d’une discussion avec les autres participants. Les propositions, qui n’excéderont pas une page et comporteront un bref résumé biographique, doivent être envoyées par courriel avant le 4 janvier 2016 à l’adresse suivante :

Spiritualitecolloque2016@gmail.com

Comité organisateur :

Dr. Joy Palacios, Simon Fraser University

Dr. Emmanuelle Friant, Université de Montréal

Ariane Généreux, Université de Montréal

Dr. Claire Garnier, Université de Saint-Boniface

Comité consultatif:

Dr. Nicolas Kenny, Associate Professor, Department of History, Simon Fraser University

Dr. Jack Little, Emeritus Professor, Department of History, Simon Fraser University

 

Canadian Society for the Study of Rhetoric/La Société Canadienne pour l’Étude de la Rhétorique
Posted: Tuesday, December 1, 2015 - 18:36

The Canadian Society for the Study of Rhetoric (CSSR / SCÉR) invites members to submit proposals for papers to be presented at its annual conference, to be held in conjunction with the Canadian Federation of Social Sciences and Humanities’ Congress 2016 at the University of Calgary, Calgary, AB., May 31 – June 2, 2016.

By January 10, 2015, send your proposal to Dr. Tania S. Smith, CSSR President, at smit@ucalgary.ca

  • Special Session Theme: Teaching Rhetoric across Time and Countries.
  • General Sessions: Proposals for conference papers in French or in English are not limited to the topic of the special session theme. The society always welcomes papers concerning all aspects of rhetoric.

We foster dialogue among scholars from diverse disciplines and professions who are interested in rhetoric. We welcome not only mainstream rhetorical scholarship, but also the exploration of “rhetoric in/and” a wide variety of domains or disciplines and through interdisciplinary frameworks and methods.

The society encourages students interested in rhetoric to submit a proposal and become part of our community of scholars.

 

SCÉR 2016 APPEL À COMMUNICATIONS

La Société Canadienne pour l’Étude de la Rhétorique (SCÉR) invite ses membres à soumettre des propositions de communication pour son Colloque annuel qui se tiendra durant le Congrès 2016 de la Fédération Canadienne des Sciences Humaines à l’Université de Calgary, Calgary, AB, du 31 Mai au 2 juin 2016.

Les propositions de communication doivent être adressées d’ici le 10 janvier 2015 à : Dr. Tania S. Smith, Présidente de la SCÉR, smit@ucalgary.ca

  • Session thématique : Enseigner la rhétorique à travers le temps et le monde.
  • Sessions générales: En français ou en anglais, les propositions de communication ne sont pas limitées au seul sujet de la session thématique.

Nous favorisons le dialogue entre les chercheurs qui, venus de disciplines et d’horizons variés, s’intéressent à la rhétorique (au sens le plus large). Partant, notre but n’est pas uniquement d’accueillir le courant dominant de la recherche en rhétorique, mais bien d’encourager l’exploration de la « rhétorique dans et à travers » une grande variété de domaines ou de disciplines, et suivant des méthodes et des cadres interdisciplinaires extrêmement divers.

Les étudiants/es intéressé/e/s par la rhétorique sont vivement encouragé/e/s à soumettre des propositions et ainsi à prendre part à notre communauté de recherche.

Appel à Communications PDF: (voir ci-dessus)

Traduire et adapter les sonnets de Pétrarque / Translating and adapting Petrarch's sonnets, due date: 15 Dec 2015
Posted: Friday, November 27, 2015 - 13:31

Traduire et adapter les sonnets de Pétrarque / Translating and adapting Petrarch's sonnets (scroll down for English version)

 L'équipe Langues, Textes, Arts et Cultures du Monde Anglophone (EA 4398 PRISMES) a le plaisir d'annoncer le lancement du programme de recherches jeunes chercheurs de Paris 3 – Sorbonne Paris Cité Métamorphoses d’un genre migrateur : Traduction et adaptation du sonnet anglais de la Renaissance à aujourd’hui, qui organise deux journées d'études en 2016 et deux autres en 2017.

La première journée se tiendra le 19 février 2016 à l'Université Paris 3, et sera consacrée aux traductions, retraductions et adaptations du Canzoniere de Pétrarque dans une perspective trans-historique. Elle aura lieu en présence de Tim Atkins, poète et traducteur de Pétrarque. La deuxième aura lieu en juin 2016 et portera exclusivement sur l'adaptation du sonnet à la Renaissance.

Avec Clément Marot ou Thomas Wyatt, le sonnet européen naît concomitamment à la traduction du Canzoniere : dès ses origines, la forme est donc associée à Pétrarque, et Du Bellay ou Spenser participent ensuite largement de ce lien consubstantiel entre sonnet et pétrarquisme. Ailleurs, chez Garcilaso de la Vega ou Juan Boscán, Francisco de Sá de Miranda ou Georg Rodolf Weckherlin, c'est encore l'imitation ou l'adaptation de Pétrarque qui ancre le sonnet dans les pratiques poétiques européennes.

Toutefois, la traduction de Pétrarque n'est pas uniquement une pratique des poètes de la Renaissance. Au XXe siècle, de nombreuses traductions, souvent partielles, du Canzoniere (Fernand Brisset, Jacques Langlois ou Pierre Poirier) témoignent d'un intérêt maintenu pour l’œuvre de Pétrarque avant la Seconde Guerre mondiale – jusqu'à Aragon, qui au sortir du conflit traduit encore le poète du XIVe siècle. Plus récemment encore, les cinq dernières années ont encore vu Yves Bonnefoy, Peter Hughes ou Tim Atkins se pencher sur les sonnets de Pétrarque, dont l’actualité, près de sept siècles après sa composition, ne semble pas se démentir.

La journée d’études du 19 février 2016 se donnera donc pour objectif d’évoquer les modalités, les significations et la portée des traductions et imitations de Pétrarque, en particulier dans les domaines anglophone et francophone, mais également dans d’autres langues européennes.

Elle sera ouverte en priorité aux jeunes chercheurs, et amènera à terme à la rédaction d’un ouvrage collectif.

Pistes d'intervention possibles :

–                          histoire des traductions du Canzoniere

–                          traduire ou imiter ? Définitions du pétrarquisme

–                          traduire Pétrarque, entre fidélité et réappropriation du pétrarquisme

–                          traduire en vers / traduire en prose

–                          traduction, imitation et subversion de Pétrarque

–                          l'hostilité au pétrarquisme

–                          subversions du pétrarquisme

–                          le pétrarquisme et les genres littéraires

–                          le rôle des traductions dans la construction d'un culte pétrarquien

–                          Pétrarque et les poètes contemporains

–                          traduction de Pétrarque et prisme idéologique

–                          traduire ou imiter Pétrarque aujourd'hui

–                          Pétrarque, objet pop ?

–                          la construction de la féminité dans les différentes traductions du Canzoniere

Les propositions de communication, de 300 mots au maximum, sont à envoyer à carole.birkan-berz@univ-paris3.fr et sonnetintranslation@gmail.com avant le 15 décembre 2015. Pour davantage d'informations sur le projet, merci de bien vouloir écrire également à ces deux adresses.

Call for papers: Translating Petrarch's sonnets (Sorbonne Nouvelle, Paris, February 19, 2015)

The PRISMES research team in Anglophone Studies at the Sorbonne nouvelle/ Sorbonne Paris Cité University is pleased to announce the launch of a Young Researchers' programme on Translating and adapting the sonnet from the Renaissance to the present day. The programme is set to organise two study days in 2016 and two further events in 2017.

Our first study day will take place on Friday February 19 at the Sorbonne Nouvelle. We will focus on translations, re-translations and adaptations of Petrarch's Canzoniere in a transhistorical perspective. We will be joined by the poet Tim Atkins, translator and adaptor of Petrarch. The second day will take place in June wand will be exclusively focused on Renaissance translations and adaptations of the sonnet.

The European sonnet can be said to originate with Clément Marot or Thomas Wyatt's translations of the Canzoniere : indeed, from its inception in other European languages, the form has been associated with Petrarch. Du Bellay and Spenser can also be credited for making intrinsic the link between Petrarchism and the sonnet. Elsewhere in Europe, with Garcilaso de la Vega, Juan Boscán, Francisco de Sá de Miranda or Georg Rodolf Weckherlin, once again it is Petrarchan imitation or adaptation that anchors the sonnet in European poetic practice.

Yet, translating Petrarch is a practice that has extended well into the twentieth and twenty-first centuries. In the twentieth century, many – often partial translations – of the Canzoniere (for instance those by Fernand Brisset, Jacques Langlois or Pierre Poirier) show how much this work remained relevant to French poets, down to Louis Aragon, who translated Petrarch in the aftermath of the second world war. More recently other poets such as Yves Bonnefoy in France, or Peter Hughes and Tim Atkins in Britain have adapted Petrarch's sonnets, which seem to remain apposite, even seven centuries after they were composed.

The 19 February study day will aim at exploring the various modalities, meanings and scope of translations, adaptations and imitations of Petrarch, especially in English and French language poetries but also in other languages. The study day is open primarily to young researchers and one of its outcomes will be a collective publication

Topics may include, but are not limited to

-                           Histories of Canzoniere translations

-                           Translation or Imitation? Defining Petrarchism

–                          Faithful translations vs reappropriating Petrarchism

–                          Translation in verse or prose

–                          Hostility to Petrarchism

–                          Subversions of Petrarchism

–                          Petrarchism and literary genres

–                          The role of translations in the development of a 'Petrarch mania'

–                          Petrarch and contemporary poets

–                          Petrarchism and ideology

–                          Translating, adapting or imitating Petrarch today

–                          Pop Petrarch?

–                          Constructing feminity in various translations of the Canzoniere.

Please send proposals (up to 300 words) to  carole.birkan-berz@univ-paris3.fr

and sonnetintranslation@gmail.com before December 15, 2015.

 

 

 

New Publications

Ludovic Balavoine, Enquête sur la recette des dîmes dans la généralité de Caen en 1693 Le bon grain et l’ivraie
Posted: 31 Oct 2019 - 17:12

Champion, 2019. ISBN 9782745350930. 260 p. 30€.

Connue comme l’une des plus graves crises démographiques de l’Ancien Régime, la « grande famine » de 1693-1694, avec son interminable cortège de victimes, a profondément ébranlé le royaume de France et la dernière partie du règne de Louis XIV. Cet ouvrage présente la première étude sur les effets de cet épisode dramatique en Normandie, et plus précisément dans la généralité de Caen. Elle s’appuie sur une source inédite, rare et riche, qui recèle des informations agricoles, économiques, démographiques et religieuses. Dans quelle mesure les Normands sont-ils également victimes de la crise de 1693-1694 ? Les historiens ont longtemps considéré la Normandie comme une province épargnée par la famine, mais ce livre propose des réponses plus nuancées sur l’état réel de la situation dans la généralité de Caen.

Agrégé et docteur en Histoire, Ludovic Balavoine est également l’auteur de Des hommes et des bénéfices. Le système bénéficial du diocèse de Bayeux au temps de Louis XIV (Éditions Honoré Champion, 2011).

https://www.honorechampion.com/fr/11038-book-08534093-9782745350930.html

Maximilianus Sandæus, un jésuite entre mystique et symbolique
Posted: 31 Oct 2019 - 17:10

Études suivies de l'édition par M. Mazzocco des annotations d'A. Silesius à la "Pro Theologia Mystica Clavis". R. Dekonink, A. Guiderdoni éds. Champion, 2019. ISBN 9782745351982. 398 p. 55€.

L’œuvre  monumentale du jésuite Maximilianus Sandæus (1578- 1656), actif dans l’Allemagne de la Contre-Réforme, constitue assurément l’une des plus fascinantes et des plus fécondes de l’époque moderne sur la question du langage et de la pensée figurés. Cette oeuvre à la croisée de l’histoire de la spiritualité chrétienne et de l’héritage de la symbolique humaniste s’efforce de justifier théologiquement le modus loquendi mystique tout en établissant une « théologie emblématique ». Les études qui composent le présent ouvrage s’attachent à mettre en lumière ce lien intime entre expression figurée et expérience mystique, ainsi que les sources et la postérité de cette oeuvre. En complément de ces études, ce volume offre pour la première fois une édition des annotations du grand mystique allemand Angelus Silesius (1624-1677) sur son exemplaire de la Pro theologia mystica clavis de Sandæus.

Ralph Dekoninck et Agnès Guiderdoni, respectivement professeurs d’histoire de l’art et de littérature française à l’Université catholique de Louvain (Belgique), dirigent le Centre d’analyse culturelle de la première modernité (GEMCA). Clément Duyck, post-doctorant au GEMCA – Actions Marie Curie, est spécialiste de la littérature religieuse française du XVIIe siècle. Mariel Mazzocco, chercheuse à l’Université de Genève, a publié à nos éditions plusieurs inédits de Jean-Jacques Olier. Contributions de R. Dekoninck, C. Duyck, G. Ems, P. A. Fabre, P. Goujon, A. Guiderdoni, J. Le Brun, M. Mazzocco, A.-F. Morel, A. Smeesters, A.-É. Spica.

https://www.honorechampion.com/fr/11138-book-08535198-9782745351982.html

Noëlle Baudouin-Matuszek, Trois traités de Michel de Marillac Chancellerie, Conseil du Roi, Parlement
Posted: 31 Oct 2019 - 17:08

Champion, Pages d'archives 22, 2019. ISBN 9782745350060. 394 p. 55 €.

Le garde des sceaux Michel de Marillac, connu par son code Michau et son renvoi à la suite de la journée des Dupes, a laissé trois traités inédits : sur le chancelier, le Conseil du roi, le Parlement. Ils donnent la vision du gouvernement d’une monarchie absolue qu’avait le chef du parti dévot. Le rôle éminent du chancelier, à la tête de la justice et tenant la place du roi au Conseil, met en relief l’unité de conception de ces trois traités.

L’argumentation fondée sur une foule de références aux archives des institutions concernées n’est autre que l'œuvre de l’historiographe du roi Théodore Godefroy, auteur du Ceremonial de France qui travaillait également à la constitution de registres de traités de paix, aidé de l’apport d’un réseau d’érudits tel Pierre Dupuy. Les sources proviennent essentiellement de la collection Godefroy de la bibliothèque de l’Institut de France.

Ingénieur de recherche honoraire au CNRS, Marie-Noëlle Baudouin-Matuszek a, au sein de la Commission des Ordonnances des rois de France, publié le Catalogue des actes de Henri II (7 vol.), et nombre d’articles sur les XVIe et XVIIe siècles, portant sur l’art, la diplomatie, le Parlement, les reines Médicis, Marguerite de Valois et Anne d’Autriche. Avec Robin Middleton, elle a fait paraître un ouvrage sur l’architecte du Panthéon, Jean Rondelet.

https://www.honorechampion.com/fr/10965-book-08535006-9782745350060.html

L’imaginaire des langues. Représentations de l’altérité linguistique et stylistique (XVIe-XVIIIe siècle). Dir. Sabine Lardon et Michèle Rosellini
Posted: 31 Oct 2019 - 02:18

Droz, Cahiers du GADGES 15, 2019. ISBN 978-2-36442-081-6. 322 p. 41,71€.

Dans son acception conceptuelle large, qui se développe depuis la fin du XIXe siècle, la notion d’imaginaire s’est étendue ces deux dernières décennies au champ de la linguistique. L’imaginaire des langues a suscité des recherches novatrices portant aussi bien sur l’historiographie du discours de promotion de la langue française et sur les représentations des styles littéraires, que sur le pluri- et multilinguisme dans les territoires de la francophonie ou encore la pratique des langues régionales. L’on ne peut toutefois envisager un imaginaire identitaire, quel que soit son champ d’application, sans le penser en regard d’une altérité linguistique. Or, entre le début du XVIe siècle et la fin du XVIIIe, se développe une intense réflexion sur les langues suscitée par la convergence de divers faits politiques et culturels : reconnaissance en Europe des langues vernaculaires comme langues nationales, concurrence du latin comme réceptacle et véhicule de la culture lettrée, confrontation avec les langues « exotiques » mises en lumière par la vaste entreprise de colonisation et d’évangélisation des espaces amérindien, asiatique et africain. Autant de situations propices à la perception d’une altérité dans la mise en contact des langues que de cas constitutifs de l’identité linguistique. Cette tension entre identité et altérité affleure dans les traités de l’époque destinés à promouvoir la langue vernaculaire ou, au contraire, à légitimer la diversité linguistique. Elle s’éclaire aujourd’hui, dans un anachronisme fécond, des réflexions sur la polyglossie et le multiculturalisme. Elle se prolonge, ou se redouble, à l’intérieur du même espace linguistique, par les partis pris lexicaux, stylistiques, génériques qui constituent autant de langages singuliers diffractant en de multiples éclats une même langue. Ce volume permettra dès lors d’explorer le champ de déploiement de l’imaginaire des langues, dans ses modes de représentation de l’altérité linguistique, sur un plan à la fois linguistique, culturel et littéraire, qu’il s’agisse de revendiquer, voire de construire, une langue identitaire et distinctive, d’accepter ou de refuser la pluralité linguistique, d’envisager dans la rivalité ou l’harmonie la langue de l’autre ou encore de construire par l’écart ou l’acquisition une identité linguistique.

https://www.droz.org/france/en/

Aurélie CHEVANELLE-COUTURE, Médée, mémoire du théâtre. Une poétique du mal (1556-1713)
Posted: 31 Oct 2019 - 02:16

Droz, Travaux du Grand Siècle 50, 2019. ISBN 978-2-600-05983-1. 200p. 37,73€.

De la Renaissance à la fin du règne de Louis XIV, la poétique dramatique française se développe et se transforme au rythme des apparitions de Médée. La première tragédie à l’antique imprimée en français, la pièce fondatrice du tragique cornélien, l’oeuvre emblématique du théâtre à machines, la riposte des Anciens aux Modernes : toutes mettent en scène la barbare magicienne. Toutes convoquent une figure du mal. Si Médée participe aussi activement à la définition du théâtre, c’est qu’elle en incarne la mémoire. En matérialisant ses sortilèges, sa passion et ses crimes, l’art dramatique joue sur le plan de l’autoréférentialité : il (se) rappelle qu’il jaillit d’une brèche dans les fondations de la polis, qu’il puise sa force vitale à l’ombre des règles pensées pour délimiter l’acceptable. Et de cette réminiscence, il tire l’énergie nécessaire pour se redéfinir : rappeler le chaos originel, c’est aussi repenser son mode de répression.

https://www.droz.org/france/en/